情報系ソフトやWEBサービスなど

折り返し翻訳を使うことで日本語の幅広さと深みがでておもしろい表現になることがある(日本語から日本語への翻訳サービス)

この記事は約1分で読めます。

折り返し翻訳折り返し翻訳という日本語を日本語に翻訳するWEBサービスがある。日本語を英語に翻訳しそのあとその英語をもう一度日本語に翻訳するという一連の翻訳を一度にできるサービスである。もとの日本語とは全然意味が違う言葉になったりしておもしろい表現になることがある。もともとこの手法は、記事を書くときなどにライターさんなどに使われていた。原稿書きに行き詰まった場合などに「日本語→英語→日本語」と訳してみたりすると、言葉の深みと広がりがでて、その発見からまた筆が進むというわけである。もともとはGoogle翻訳を使うことが多かったが、この折り返し翻訳だと一発ででるので便利だ。

試しに以下のように使ってみた。

「どんより」という言葉を使った文章例で「うどんより蕎麦が好きだ」という例文を書いた。

すると、以下の様な塩梅で翻訳される。

折り返し翻訳で「どんより」を翻訳

時間が経つと翻訳結果も変わるようなので、ちょっと遊びで時々ためしてみるとおもしろい。

折り返し翻訳
http://orikaeshi.com/

なおこのサービスはマイクロソフトの翻訳を使っているようだ。